JosefMariaRilke

Rainer Maria Rilke: Ὤ ἔλα φύγε

Rainer Maria Rilke Ὤ ἔλα φύγε ΕΙΣΑΓΩΓΗ-ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: ΜΑΡΙΑ ΤΟΠΑΛΗ   Συνεχίζοντας τή μετάφραση τῶν Σονέτων στόν Ὀρφέα, θεώρησα χρήσιμο, γιά λόγους πού θά ἀντιληφθεῖ, εἶμαι βέβαιη, ὁ ἀναγνώστης, νά μεταφράσω ἐπίσης τό ἀκόλουθο σύντομο ὑποκεφάλαιο ἀπό τήν ἐκτενή μονογραφία «O komm und geh» Skeptische Lektüren der «Sonette an Orpheus» von Rilke, πού δημοσίευσε τό 2014…

Hans-Georg-Gadamer

Ποίηση και φιλοσοφία – Hans-Georg Gadamer: Ποίηση και στίξη

Hans-Georg Gadamer Ποίηση καί στίξη ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: ΜΑΡΙΑ ΤΟΠΑΛΗ   Ὑπάρχει στ’ ἀλήθεια ὁ Χρόνος, ὁ καταστροφικός; Πότε τό κάστρο, πού στό βουνό γαληνεύει, θά τό συντρίψει; Αὐτή τήν καρδιά πού στούς θεούς δίχως τέλος ἀνήκει, πότε θά τή βιάσει ὁ Δημιουργός;   Εἴμαστε πράγματι τόσο εὔθραυστοι, φοβισμένοι, ὅσο ποθεῖ νά μᾶς κάνει στ’ ἀλήθεια ἡ…

stavros-zafeiriou

Η ενοχή της ύπαρξης και η ποινή της γραφής: μια καταστατική συνθήκη στην ποιητική ανθρωπολογία του Σταύρου Ζαφειρίου – Κατερίνα Κώστιου

Ἡ ἐνοχή τῆς ὕπαρξης καί ἡ ποινή τῆς γραφῆς: μιά καταστατική συνθήκη στήν ποιητική ἀνθρωπολογία τοῦ Σταύρου Ζαφειρίου   Ἴσως νά ὑπάρχει κάτι ἀκόμη νά εἰπωθεῖ. Μά μοῦ ξεφεύγει. Καί μοῦ ξεφεύγει, σκέφτομαι, ἐπειδή καμία λέξη δέν μπορεῖ νά σπρώξει ὥς τήν κορφή της τήν ἀνάγκη. Σταῦρος Ζαφειρίου, Ἐνοχικόν, 2010   Ἡ ρητά καφκικῆς καταγωγῆς…

arabic_writing

Τρεις γυναικείες αραβικές φωνές, Γκουλάλα Νούρι – Ναζίκ αλ Μαλάικα – Σαμπάχ Ζουέιν

Τρεῖς γυναικεῖες ἀραβικές φωνές Γκουλάλα Νούρι Ναζίκ ἀλ Μαλάικα Σαμπάχ Ζουέιν ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΑ ΑΡΑΒΙΚΑ: ΑΓΓΕΛΙΚΗ ΣΙΓΟΥΡΟΥ   Γκουλάλα Νούρι [Ἰράκ]   Ποιήτρια, πεζογράφος καί μεταφράστρια. Γεννήθηκε στό Κιρκούκ τό 1969. Εἶναι μέλος τῆς Ἰρακινῆς Ἕνωσης Συγγραφέων καί Μεταφραστῶν, τῆς Ἕνωσης Ἰρακινῶν Δημοσιογράφων καί τοῦ Ἰρακινοῦ Ὀργανισμοῦ Ἀνθρωπίνων Δικαιωμάτων. Μέ πτυχίο ἠλεκτρολόγου μηχανικοῦ, συνέχισε τίς…

crown-1046582_1280

Margaret Atwood – Επειδή αγαπάμε τους γυμνούς λόφους και τα καχεκτικά δέντρα

Margaret Atwood Ἐπειδή ἀγαπᾶμε τούς γυμνούς λόφους καί τά καχεκτικά δέντρα ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: ΓΙΑΝΝΗΣ ΔΟΥΚΑΣ Ἡ Καναδή Μάργκαρετ Ἄτγουντ (γενν. 1939), γνωστότερη ὡς μυθιστοριογράφος, ἔχει στό ἐνεργητικό της καί πλούσιο ποιητικό ἔργο. Τό ποίημα πού μεταφράζεται ἐδῶ πρωτοδημοσιεύτηκε στό ἀφιερωματικό τεῦχος τοῦ περιοδικοῦ Poetry Ireland Review στόν W.B. Yeats, μέ τήν ἀφορμή τῶν ἑκατόν πενήντα χρόνων…

Φωτογραφία του Άρη Κωνσταντινίδη

Υπερρεαλισμός: Λεωνίδας Εμπειρίκος – Σημείωμα για τα ανέκδοτα κείμενα του Ανδρέα Εμπειρίκου που δημοσιεύονται στο παρόν αφιέρωμα

Λεωνίδας Ἐμπειρίκος Σημείωμα γιά τά ἀνέκδοτα κείμενα* τοῦ Ἀνδρέα Ἐμπειρίκου πού δημοσιεύονται στό παρόν ἀφιέρωμα   Σέ αὐτό τό ἀφιέρωμα δημοσιεύονται γιά πρώτη φορά δύο σημειώματα (σσ. 94-95) καί τέσσερα κείμενα (σσ. 95-112) ἀπό τά κατάλοιπα τοῦ Ἀνδρέα Ἐμπειρίκου. Τά δύο σημειώματα γράφονται ἀπό τόν Ἐμπειρίκο, ὑπογράφονται ἀπό αὐτόν, ἐνῶ φαίνονται ἐπίσης γραμμένα ἀπό τό…

Postscript: Writing After Conceptual Art

Μάρα Ψάλτη – Σχόλια στην τυπολογία της νεοελληνικής ρίμας. Η περίπτωση του Νάσου Βαγενά

Μάρα Ψάλτη Σχόλια στήν τυπολογία τῆς νεοελληνικῆς ρίμας Ἡ περίπτωση τοῦ Νάσου Βαγενᾶ Ἡ τυπολογία Κοκόλη καί ἡ μερική ρίμα Τό βιβλίο τοῦ Ξενοφῶντος Κοκόλη Ἡ ὁμοιοκαταληξία. Τύποι καί λειτουργικές διαστάσεις (1993) ἀποτελεῖ ἀναμφισβήτητα βιβλίο ἀναφορᾶς γιά τήν ἑλληνόγλωσση ριμολογία. Δέν εἶναι μόνο τό γεγονός ὅτι συνιστᾶ τό μοναδικό στά ἑλληνικά ἐγχειρίδιο ἀφιερωμένο ἀποκλειστικά στό…

Ποιητική, τεύχος 18

Ποιητική, τεύχος 18 (Φθινόπωρο 2016)

Ποιητική, τεύχος 18 (Φθινόπωρο 2016) Αγορά  € 14 Μόλις κυκλοφόρησε το φθινοπωρινό, 18ο τεύχος της Ποιητικής με πλούσια και σημαντική, όπως πάντα, ύλη. Το κεντρικό αφιέρωμα αφορά τη συνέχεια του προηγούμενου αφιερώματος στον Υπερρεαλισμό, με ανέκδοτα κείμενα του Ανδρέα Εμπειρίκου. Το αφιέρωμα προλογίζουν ο Χάρης Βλαβιανός και η Ιωάννα Ναούμ, η οποία έχει και τη γενικότερη επιμέλεια του αφιερώματος. Το αφιέρωμα συμπληρώνουν…

shakespeare

William Shakespeare: Harold Bloom – Σαίξπηρ: Η επινόηση του ανθρώπινου

Harold Bloom Σαίξπηρ Ἡ ἐπινόηση τοῦ ἀνθρώπινου[1] Μετάφραση: Αρης Μπερλής Στόν ἀναγνώστη Οἱ λογοτεχνικοί χαρακτῆρες πρίν ἀπό τόν Σαίξπηρ εἶναι σχετικά ἀμετάβλητοι. Γυναῖκες καί ἄντρες μεγαλώνουν, γερνοῦν καί πεθαίνουν ἀλλά δέν ἀλλάζουν διότι ἄλλαξε ἡ σχέση τους μέ τόν ἑαυτό τους, ἀλλά μᾶλλον ἐπειδή ἄλλαξε ἡ σχέση τους μέ τούς θεούς ἤ τόν Θεό. Στόν…

Buildings, Calle Jorge Luis Borges near Calle Soler, Palermo Viejo district.

Jorge Luis Borges – Σύντομοι ὁρισμοί γιά τήν ποιητική τέχνη

Jorge Luis Borges  Σύντομοι ὁρισμοί γιά τήν ποιητική τέχνη ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΚΑΛΟΚΥΡΗΣ   Ἡ ποίηση δέν εἶναι λιγότερο μυστηριώδης ἀπό τά ὑπόλοιπα στοιχεῖα τοῦ κόσμου. Ἕνας ἤ δύο πετυχημένοι στίχοι δέν μποροῦν νά ἐξάπτουν τή ματαιοδοξία μας, ἀφοῦ εἶναι δωρεά τῆς Τύχης ἤ τοῦ Πνεύματος· μόνο τά λάθη εἶναι δικά μας. Ἐλπίζω ὁ ἀναγνώστης νά…